이번 포스팅의 영어 관용표현 (idiom)은 RUB IT IN 입니다.
rub it in이라는 말은 "불난데 부채질한다"는 말입니다.
길게 얘기하면 rub it in my face라고 하는데요 내 얼굴을 닦거니 비빈다 라는 말인데 다른 사람이 내 얼굴을 닦아 준다라는 뜻이 되고, 관심받고 싶지 않은 부분에 괜한 관심을 가져준다 라는 속뜻이 있습니다.
빈정 상하게 하거나 성질을 돋군다라는 말이죠.
Rub It In
발음 📢
발음은 미국 네이티브 원어민 발음으로 소리 나는 데로 표기하여 발음 교정을 도와 드립니다.
참고로 발음 교정의 빨간 표기는 억양의 높낮이 중 강조되는 높은 부분입니다
러비린
주의 ⚠️
"러"는 R 발음이라 혀를 입천장에서 띄고 위로 말면서 "어~" 해주세요
또한 rub salt in the wound라는 뜻도 비슷하게 아픈 곳에 소금을 발라서 더 아프게 만든다 라는 뜻인 거죠.
빈정거리며 사람의 아픈 곳을 여기저기 찌르는 행동도 rub it in이라고 합니다.
아래의 만화 예제를 보세요.
위의 만화 설명: 아내: 선블록 발랐어? 남편: 응 아내: 등도? 남편: 응 아내: 얼굴도? 남편: 응 아내: 머리 위도? 남편: (대답 없음) 아내: 머리 숱 많이 없잖아 예전보다. 기억해? 남편: (대답 없음) 아내: 꼭 잘 발라 (rub it in = 바르다) 남편: 고마워, 당신이 아주 잘~ 발라주고 있어 (rub it in = 바르다에서 빈정상하게 하다) 이런 뉘앙스가 있는 말입니다. ㅎㅎ